手机浏览器扫描二维码访问
你问电视台怎么知道,一台电视机前,到底有多少人在看电视?
那就保守一点,假设一台电视台只有一个人看呗!
反正这不是重点。
重点是《神奇宝贝》作为一部华国动漫,在北美这个国度,竟然也取得了如此优异的成绩。
讲道理,这一点很难很难。
不要总听专家瞎逼逼,说什么科技无国界,文化无国界,音乐无国界等废话。
事实上,人家文化历史背景跟咱们完全不一样。那喜欢的动漫、音乐、小说,甚至是告白桥段,能跟咱们一样吗?
当然,也有共通之处。
比如“英雄救美”、“邪不胜正”这种经典老套路,无论搁哪都很吃香。只是这种共通之处太少了,大部分都是文化差异所导致的“看不懂”。
所以一部华国动漫,能在北美这种充满“偏见”的地方,取得如此优异的收视成绩,足以见得《神奇宝贝》有多么出色。
老外看懂剧情了没?
这个嘛……
顾淼虽然不想承认,但也必须承认,估计十个老外,八个都没看懂剧情。
他们看《神奇宝贝》只是单纯看宝可梦训练、培养与对战环节而已。
欧洲那边略差一些。
相较于北美、霓虹等地,宝可梦所掀起的浪潮,《神奇宝贝》在欧洲其实反响比较一般。
该怎么说呢?
据顾淼收到的反馈称,大部分观众看完之后,第一感受不是惊呼,哇噻!世界上竟然还有“宝可梦”这种神奇生物!
而是抱怨,为什么动画都引进来了,不给这部动画安排一个好的翻译团队?
你瞅瞅这都是啥字幕啊?
没有德语、法语、西班牙语配音,只有英语配音也就算了,弄个好点的字幕会死吗?这翻译感觉不如……骨科翻译!
是的!
因为万宝动画不太重视欧洲地区,所以并没有安排专门的译制团队,为每个国家进行专门的本土化译制。
欧洲那边的电视台,购买后也觉得没必要,英文配音挺好的,干嘛要重新雇人配音?
至于字幕,他们必须再次强调一遍,这不是机翻!虽然这翻译效果堪比机翻,但这真的不是机翻。
“确实不是机翻。”
作为中介,安东尼为自己的客户辩解道:“他们请了当地的一些留学生,或者说在职中学教师,为《神奇宝贝》进行译制工作。”
“只能说翻译效果,并不是特别理想,才导致观众异常不满。”
“ok!ok!”
听着电话里安东尼给出的解释,顾淼连连点头道:“我能理解这些电视台,为了省钱选择的做法。但留学生、中学教师……我认为还是不够专业。”
这都什么跟什么啊?
就算不是机翻,但这翻译效果一言难尽,已经严重影响到观看体验了。
顾淼可是知道的。
已经有不少欧洲地区的观众,特意跑到万宝视频官网,点播未经译制的“生肉版”《神奇宝贝》了。
有“熟肉版”不看,特意顶着网络延迟和语言障碍,跑来看“生肉版”,翻译有多离谱可见一斑。
我的异能悠闲生活 穿成废土文里的渣A 重生之将门庶女 骑士悲歌 我就一阴阳先生 从镇妖塔开始长生 富到第三代 他绝对是个bug[无限] 鉴仙 驭房我不止有问心术 拂水龙吟凤梧扬洛逍遥 极品夫妻 田园八零后 这个BOSS不柯学 我导演了玄武门事变 重生之仙妻凶猛 从光字片开始的影视诸天 睡龙之怒 江枫安佳琪_ 仙尊太嚣张
群芳谱ltBRgt乖巧婉约的可爱妹子,美丽柔顺的魔门公主ltBRgt骄蛮倔强的异族天骄,心比天高的武林玉女ltBRgt她们最后都属于谁呢?ltBRgt且看年少英俊的少将军,流落江湖的一番奇遇。ltBRgt本书原名玉笛白马。ltfontgt...
段飞是个倒霉的孩子,老爹被人陷害入狱,又遭遇对象退婚,开间小诊所给村里的人治病,连温饱都不行。可他从未放弃过努力,他坚信只要人不死,必定有站在人生巅峰的那天,最后他用枚小小的银针走上复仇之路,凭精湛的针灸获得无数美女青睐陪伴。这是个励志故事,段飞的崛起之路经受无数阴谋陷害,可他为了坚守正义毫不畏惧,视死如归跟邪恶力量做斗争。...
什么?要我和美女总裁搞好关系?当然可以!李迪贱笑一声关系就是搞出来的嘛!当兵王之王重回花都,冷艳总裁,傲娇萝莉,清纯助理,火辣警花,群美环绕!花都,我为王!...
被继母逼迫,她走投无路,和神秘富豪签定协议嫁进豪门。婚后三年,富豪老公把她宠上天。只除了没有生下继承人。豪华别墅里,裴七七气愤地将报纸砸在男人身上这上面说我是不下蛋的母鸡,唐煜,明明就是你的问题。男人放下报纸,一本正经地赞同小妻子的话怎么能乱写呢,你分明属猪!唐!煜!她气得跳脚!男人轻笑有没有孩...
一种能帮忙泡妞的异能会给主角的人生带来怎样的奇遇?很简单,进来一看便知!...
下载客户端,查看完整作品简介。...